While the film was originally in English, there has been a significant surge in Hindi/Urdu dubbed versions
: The Jess who just boarded the ship and is confused.
The dubbing was noteworthy for several reasons. First, the voice actors maintained the urgency and terror of the original performances, especially for the protagonist Jess. Second, the translation preserved the film’s complex temporal clues without oversimplifying them. Phrases like "It’s happening again" were rendered with appropriate dread. Most importantly, the dubbing allowed viewers to focus entirely on the visual storytelling—the eerie symmetry of the ship’s corridors, the piles of identical necklaces, and the chilling reveal of multiple dead Jesses—without the distraction of reading subtitles.